• 本屋のあかり
執筆者:続木あかり
2026.07.09

「本屋のあかり」紹介本『英米文学のわからない言葉』

『英米文学のわからない言葉』金原瑞人 左右社 2,200円

この本は、これまで約600冊もの本を翻訳されてきた金原先生がこれまで翻訳するときに苦労した言葉についてご自分で訳された本の引用も含めてどんな意味なのかを解説してくれるエッセイです。本の後ろの方には付録として金原先生が過去に翻訳された本の中からオススメの翻訳本を10冊以上もその時のエピソードなども添えて紹介してくれています。去年、先生の退職記念講演「40年翻訳してきた」を多摩図書館まで行って聞いてきたので、ご苦労がよくわかり面白かったです。
他にも「テラス、ベランダ、バルコニー、ポーチの違いやペチカ、ストーブ、オーブンの違いなどなるほどそうなのかと理解できたり、でもやっぱり一番楽しいのは食べ物についてで、アップルパイ、ミンスパイ、シェパーズパイ、キドニーパイ、やひよこ豆、レンズ豆、インゲン豆、空豆、を使った料理など美味しそうなのからウェ~って感じのものまでお腹いっぱいになります。最後に私も最近食べてみてビミョーって思ったのが、ターキッシュデライトです。結構ヨーロッパの昔のお話を読んでるとお菓子として出てくるんですよね。金原先生はこう書いてましたよ。「ターキッシュデライトを日本のお菓子に例えるとしたら、なんだろう。柚餅子、ぼんたんあめ、ゆず餅、求肥、わらび餅などいろいろありそうだが、まあ、平たく言ってしまえばゼリーでいいような気がする。ただ、その何倍も何十倍も甘い。」ですって。まさに、そうでした。

あかり
あかり

本屋のあかり(Akari Tsuzuki)
みなさん、こんにちは。絵本と童話本の家 續木あかりです。
この番組は、毎回私が気になった絵本から読み物まで、内容を読んだりしながらご紹介していきます。そして、オススメの一曲も。お気軽に聞いていただけたら嬉しいです。
毎週月曜日の9:30から15分間。木曜日の14:00と土曜日の17:00に再放送があります。

この記事をシェア

同じカテゴリーの最新記事

さらに見る